Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie.

Гласове (Болгария): 24 мая — очередная российская провокация или очередная русофобская подстава?

Гласове (Болгария): 24 мая — очередная российская провокация или очередная русофобская подстава?фото: inosmi.ru

Несколько лет назад я долго размышлял о том, что 3 марта, крупный болгарский праздник, не подходит на роль национального праздника (он делит нас на русофилов и русофобов), и что им должен стать 24 мая — этот праздник объединяет болгар, а также связывает нас с другими близкими народами. Однако болгарские правые уже засучили рукава, чтобы отравить 24 мая и превратить его в яблоко раздора.

Я был занят подготовкой к первому виртуальному концерту по случаю 24 мая в нашей болгарской школе в Нью-Йорке и не смог в субботу отреагировать на активные публикации в СМИ, разжигающие русофобские настроения в Болгарии. Не успели мы забыть 9 мая и декларацию Майка Помпео и его посткоммунистических министров-вассалов, как уже читаем о «новой российской провокации по случаю 24 мая вместо поздравления» в Mediapool.

Источником «новости» было сообщение информационного агентства «Фокус», опубликованное тремя часами ранее под скромным заголовком «Выставка РКИЦ (Российского культурно-информационного центра — прим. ред.) в Софии представила Кирилла и Мефодия как реформаторов славянской азбуки и создателей церковнославянского языка». Новость взорвала социальные сети, анонимные «русские» тролли как помешанные начали строчить посты, с ними и профессора, включая специалиста по общим вопросам, профессора Кирилла Топалова, раскрывшего нам сенсацию, что «славянского языка нет» и что введение этого термина в нашей стране было «продуктом советского давления», Поднялась шумиха. Вышла статья в «Свободной Европе».

Сегодня, наконец, и я начал разбираться, как в действительности обстоят дела. В интернете написано, что на самом деле РКИЦ закрыт и работает только онлайн. Выставка о 24 мая и славянской письменности не фигурирует в перечне запланированных на май мероприятий. «Фокус» сообщает, что речь идет о выставке «перед входом» в РКИЦ. Есть только фотография надписи под репродукцией русской иконы святого Кирилла XVII века, скорее всего, наклеенной с внутренней стороны витрины закрытого РКИЦ — фотография иконы, вызывающей «особый» интерес. Рядом с ней можно увидеть краешек другой иконы — иконы святого Иоанна Богослова, которая не имеет ничего общего со славянской письменностью. Выставка организована Московским государственным объединенным музеем-заповедником.

Очевидно, что интерес «Фокуса» вызвала не сама икона святого Кирилла, а надпись под ней: «св. Кирилл по прозвищу Философ (827-869) и его брат Мефодий Моравский были выходцами из греческого города Солунь (Салоники) и были реформаторами славянского алфавита, а также создателями церковнославянского языка и первыми распространителями грамотности и просвещения на Руси».

Московский государственный объединенный музей-заповедник — нынешнее (с 2005 года) название музея в Коломенском, в котором я когда-то был — там есть прекрасная церковь, которая была особенно любима французскими импрессионистами. Это местный музей, подчиненный Департаменту культуры мэрии Москвы, чья компетенция не распространяется на Кирилло-Мефодиевские исследования.

На сайте музея есть простенький материал о 24 мая — «Дне славянской письменности и культуры», в котором говорится, что великие просветители Кирилл и Мефодий подарили миру кириллицу, и что по случаю праздника посетители сайта музея и его страницы в социальных сетях (сам музей закрыт) смогут увидеть много экспонатов, в том числе и икону «Равноапостольный Кирилл, учитель словенский», и ниже под ней та самая надпись, о которой мы говорили, но рядом с ней нет иконы св. Иоанна Богослова, сфотографированной «Фокусом» на витрине РКИЦ.

Речь идет не об официальной выставке в музее в Москве и не об официальной русской выставке в Софии, а об информации на сайте. Как икона и «интересная» надпись, по-видимому, работа копирайтера музея, не знающего об исторических тонкостях, оказались на витрине РКИЦ в Софии, как их там заметили репортеры «Фокуса», и как они стали горячо обсуждаемой темой болгарских СМИ и профессоров, — я не могу сказать.

Почему неизвестный московский копирайтер написал, что Кирилл и Мефодий были «реформаторами» славянского алфавита и «первыми распространителями грамотности и просвещения на Руси»? Это популярные в России интерпретации, связанные с деятельностью Кирилла в Херсонесе Таврическом, античном греческом городе, расположенном в черте современного Севастополя.

Во время присоединения Крыма в 2014 году многие в России, в том числе и Путин, говорили, что колыбелью христианства в России является Херсонес. И это условно верно, если мы говорим о современных российских землях, а не о русском народе. Христианство проникло в эллинистические черноморские города еще в I веке. Болгарская православная церковь говорит, что апостол Андрей Первозванный проповедовал в Одесосе (Варна) в 56 году нашей эры, и рукоположил первого епископа св. Амплия, одного из 70 учеников. Конечно, в I веке н.э. в Крыму не было русских, а в Одесосе — болгар. Эти народы появились намного позже, в IX веке.

Кроме того, нет данных о том, что Кирилл в 859-861 встречал славян в Херсонесе. В пространном житие Константина-Кирилла Философа говорится, что он отправился с дипломатической миссией к хазарам, которые просили византийского императора посоветовать им, какую веру принять — иудейскую, исламскую или христианскую. В Херсонесе Кирилл «нашел Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего на том языке… и отделил гласные буквы от согласных». Последнее особенно важно и, скорее всего, означает, что у «русских» букв не было письменного обозначения гласных звуков, а значит, они относились к семитскому (афразийскому, как принято сейчас говорить) языку.

Прежде чем найти «русские» буквы, в Херсонесе Кирилл изучал иврит, разговаривал с самаритянином и читал самаритянские книги. Некоторые болгарские лингвисты предполагают, что буквы глаголицы, созданной несколькими годами позже в Моравской миссии братьев, для которых не было аналогов в греческом алфавите (ш, щ, ц), были заимствованы из семитской письменности, с которой Кирилл ознакомился во время своего визита к хазарам. Значит, в сегодняшнем Севастополе, бывшим тогда городом Херсонесом Хазарского каганата, Кирилл проповедовал евреям и хазарам, изучил семитские буквы, пригодившиеся ему при создании глаголицы, потому что некоторых звуков, часто встречающихся в семитских и славянских языках, в греческом языке нет.

Это, на мой взгляд, самая правдоподобная интерпретация текста под иконой на стенде перед РКИЦ. В ней трудно найти вредный антиболгаризм — это скорее провинциальный русский патриотизм, коего и в нашей стране в изобилии. Но еще раз — я не говорю об официальной выставке российской стороны в Болгарии или об официальном заявлении представителя России. Текст взят с сайта российского музея, подчиненного городу Москве, и явно не предназначен для международного использования.

Всего две недели назад болгарские СМИ перетирали новость о том, как болгарское правительство преднамеренно провоцирует Россию в ее самый большой праздник — День Победы — декларацией, подписанной болгарским министром иностранных дел. Поэтому было бы логично услышать что-то похожее от Лаврова или Путина 24 мая. Что-то вроде «македонских земель», о которых говорил Путин несколько лет назад, но нет. Я уже много раз говорил об этом, но должен повторить еще раз: профессор Кирилл Топалов решил рассказать нам, что советское давление стало причиной, по которой все отечественные и зарубежные источники IX-X веков называют язык Кирилла и Мефодия и их учеников в Болгарии «славянским».

Сколько раз мы читали приписку Тодора Доскова 907 года: «Эти благочестивые книги… были переведены по приказу нашего болгарского царя Симеона на славянский язык с греческого епископом Константином, учеником Мефодия, архиепископа Моравского, в 6414 году от сотворения мира (906). По приказу того же князя их переписал черноризец Тодор Досков в устье Тичи в 6415 году (907). В том же году, 2 мая, в субботу вечером, умер раб Божий, отец этого князя…наш великий, честный и благоверный князь болгарский Борис, в крещении Михаил. Этот Борис крестил болгар в лето етх бехти (пятый месяц года собаки по протоболгарскому календарю — прим.пер.)».

Все ясно — язык Кирилла и Мефодия, их учеников, а также язык Преславской школы получил самоназвание словѣньскъ. Во всех источниках говорится: «Раньше у славян книг не было». И глаголица, и кириллица были славянским алфавитами. Болгарский правитель, конечно, болгарский. И болгарский народ — болгарский. «Болгарский князь Борис крестил болгар в год етх бехти (насколько я помню, это пятый месяц года ежа) по протоболгарскому лунному календарю, действовавшему в то время.

Когда наш славянский язык начал называть себя «болгарским»? Традиционно считается, что в XI веке, когда поблекла память об особенном неславянском языке протоболгар. Нам поможет аналогия с названием нашего народа. В начале IX века хан Омуртаг строго отделял болгар от славян, а уже Тодор Досков стал называть всех подданных болгарского князя «болгарами». Процесс занял меньше века. В начале X века Тодор называет язык болгар «славянским». Вероятно, уже через сто лет наш язык будет называться «болгарским»: тогда уже стали видны различия между нашим языком и другими славянскими языками, чего не было в IX веке. Болгария была захвачена Византией и желание большинства болгар «оболгариться», т.е. ассоциироваться с памятью о болгарском царстве, усилилось. Византийцы не вернули даже старое имя Варны, так прочно укоренились новое. В любом случае в латинском переводе влахо-болгарских документов XIV века языком оригинала считали болгарский: «в случае сомнений преимущество у болгарского письма, carta Bulgarica».

Современная археология ясно показывает, что кириллица возникла в X веке в Преславской книжной школе, так что правильнее было бы называть наш алфавит «симеоницей» (мнение не мое, а выдающегося русского лингвиста XX века Николая Трубецкого, некоторое время жившего в Болгарии). Болгарского читателя наверняка заинтересует вышедшая в 2006 г. книга Флорина Курты «Юго-восточная Европа в Средние века, 500-1250» (Florin Curta, «Southeastern Europe in the Middle Ages, 500-1250»), в которой обобщаются данные и выводы многих современных болгарских авторов. Анализ древнейших глаголических и кириллических памятников показывает, что в кириллических памятниках преобладают восточные (преславские) языковые особенности, а в глаголических — западные (охридские). Влияние кириллицы сильнее всего распространилось на восток, глаголицы — на запад. Все древнерусские памятники написаны кириллицей, а на территории бывшего королевства Хорватии глаголические надписи встречаются вплоть до XIX века.

Староболгарский литературный язык, который и в самой Болгарии до XI века называли словѣньскъ, также сформировался в Преславской школе. Кирилл оставил относительно мало переводов с греческого на словѣньскъ, только перевод основных церковных треб. Подавляющее большинство кириллических текстов староболгарской литературы, особенно более сложные, были переведены и первоначально написаны в Преславской школе. Здесь появилась наша философская терминология — бытие, сущность, естество, качество, количество. Болгария в лице Преслава не только спасла дело Кирилла и Мефодия от забвения, но и подняла его на качественно новый уровень и распространила его на огромной и для нынешнего времени территории. Это позволило, как отметил русский литературовед Дмитрий Лихачев, подтолкнуть русскую средневековую литературу к духовным высотам, которых она достигла позже.

Таким образом, наша письменность («кириллица») и литературный язык не являются заслугой «византийских миссионеров», «дипломатов» или «шпионов» — их не завезли к нам из Греции, Херсонеса или Великой Моравии, их не создали на территории современной Республики Северная Македония. Это дело рук болгарских книжников, состоявших на службе у болгарского правителя в историческом центре Болгарии — сегодня это ее северо-восток. Самым важным событием в нашей истории было наше суверенное решение и дело. Тогда Болгария была великой суверенной силой, и дело солунских братьев спасли благодаря мастерскому лавированию между иностранными силовыми центрами.

В IX веке Салоники были столицей византийской провинции, а уже после XV века город стал в основном «еврейским». Московский автор, очевидно, подразумевает, что сегодня это греческий город. У святых братьев, которые были ромеями, явно были славянские корни, иначе откуда они так хорошо знали славянский язык. «Все солунцы говорят на славянском языке», — говорится в житие. Но славяне жили не только в Солуне, но и по всей Греции VI-VII века, включая Морею (Пелопоннес) и острова. Ромеи были пестрым «суперэтносом», в котором было очень много славян, как в Европе, так и в Малой Азии. Славяне в Салониках принадлежат к «болгарской группе» славян. Они вошли в болгарское государство и нацию еще в IX веке и оставались болгарами, по крайней мере, до Балканских войн. Гоце Делчев (болгарский революционер — прим. ред.)и Христо Смирненский (болгарский пролетарский поэт — прим. ред.) родились в Кукуше (Килкисе) под Салониками. После столетий усилий византийского императора славяне в Греции и других странах, находящихся под властью Византии, были ассимилированы, хотя некоторые болгары на севере современной Греции до сих пор держатся. Но так называемая Брегальницкая миссия Кирилла (согласно которой Кирилл и Мефодий перевели основные тексты до Моравской миссии и крестили несколько тысяч болгар в р. Брегалница — прим. пер.), вероятно, миф, доставшийся нам со времен, когда святых братьев стали болгаризировать, т.е. с XI века.

Культурное влияние Болгарии на России началось, вероятно, с походом князя Святослава на Болгарию, перенесшего книги из Преслава в Киев. Тогда, в 986 году, «славянским» называли язык и в Болгарии, и на Руси. Болгарское влияние усилилось в XIV-XV веках. Литературный язык Преславской и Тырновской школы заложили основу современного русского литературного языка, который намного ближе к языку среднеболгарского патриарха Евтимия, чем современный болгарский язык. Термин «церковнославянский», который сам по себе не имеет ничего антиболгарского, появился в России в начале XIX в, когда закончилось время «болгарского рабства», продолжавшееся вплоть до Пушкина. Но и сегодняшний русский язык сохранил множество болгаризмов, часто дублирующие исконно русские слова: гражданин-горожанин, Владимир — Всеволод.

Поможем тем, кто не знаком с лингвистикой и не понял мои последние слова: в праславянском языке были корни «гард» и «валд», которые в болгарском, сербском (и чешском) превратились в «град» (по-чешски «храд») и «влад», в русском — в «город» и «волод», в польском — в «грод» («груд») и «влод». Это было необходимо, таков естественный закон. Для русского языка естественны слова «горожанин», «Новгород», «Всеволод», а слова «гражданин», «Новград», «Владимир» — болгаризмы, сохранившиеся в современном русском языке.

Для русских святая святых — 9 мая, и никто не будет терпеть западные и болгарские провокации, связанные с этой датой. Так и 24 мая и алфавит для болгар святая святых, и никакие русские домыслы о «македонских землях» Путина мы не потерпим. России не стоит сердиться на нас и наказывать из-за провокаций антиболгарского режима партии ГЕРБ. Он здесь не навсегда.

Однако России пора наконец-то значительно улучшить качество своего дипломатического и информационного присутствия в Болгарии. Россия должна улучшить свой имидж в Болгарии. Эмоционально болгары более чем на 80% русофилы, но России нужно усердно поработать, чтобы пленить их умы. В том числе не давать поводов для бури в стакане, даже невинными заметками на стенде РКИЦ.

А концерт 24 мая в нашей болгарской школе «Гергана» в Нью-Йорке прошел великолепно, впервые онлайн на платформе Zoom. Никакие эпидемии и карантин не смогут помешать болгарам обучать своих детей — с XII века.

Источник: ИноСМИ

Поделиться:
Читайте
новости:
Телеграмм Яндекс Дзен Вайбер Google Новости Яндекс Новости Фейсбук Твиттер Вконтакте Одноклассники
 

Добавить комментарий

Все комментарии пользователей, размещаемые на сайте, являются постмодерируемыми. Это означает, что администратор читает сообщения после их размещения на ресурсе, и имеет право удалить их без каких-либо дополнительных объяснений. Запрещается писать комментарии только БОЛЬШИМИ или latinskimi буквами.